2009년 9월 30일 수요일

嫌われ松子の一生: Memories Of Matsuko, 2006





嫌われ松子の一生: Memories Of Matsuko, 2006

혐오스런 마츠코의 일생


















ここにいても地獄 、出て行っても地獄。
どちらも地獄なら ・・・


私はね
この人とだったら
地獄でもどこでもついていく。
それが私の幸せなの。

여기 있어도 지옥 밖에 있어도 지옥...
어느쪽도 지옥이라면
난 말야... 이 사람과 함께라면...
지옥이든 어디든 따라갈꺼야 그게 내 행복이야!










殴られても殺されても
一人ぼっちよりはまし・・・



맞더라도, 살해당하더라도...

외톨이 보단 나아...





















生まれてすみません。
태어나서 죄송합니다.











なんで?
어째서?











雨がきらい、雨にはいい思い出がないの。
비가 싫어. 비오는 날은 좋은 추억이 없어.




その瞬間、今度こそ
人生が終わったと思いました。
それでもまだ私の体は生きようとしていました。
그순간, 이번에야말로
인생이 끝났다고 생각했습니다.
하지만 아직 나의 몸은 살려고 하고 있었습니다.







小さい頃はだれでも自分の未来が
キラキラ輝いていると思うでしょ?
でもおとなになると
自分の思いどおりになるものは一つもなくて
つらくて、情けなくて
逆ぎれして、
어렸을 적에는 모두, 자신의 미래가
반짝반짝 빛나고 있을거라고 생각하잖아?
하지만 어른이 되면
자기 생각대로 되주는 것은 하나도 없고
괴롭고, 한심하고,
오히려 화를 내고...














人間の価値ってさ
人に何をしてもらったかじゃないよね
人に何をしてあげたかってことだよね
사람의 가치라는건
다른 사람에게 뭘 받았느냐 란게 아니잖아
다른 사람에게 뭘 해줬는 냐 라는 거잖아








女の子なら誰だって、
白雪姫や、シンデレラ
そんなかわいいおとぎばなしあこがれるはずだ。
それがどこで歯車がくるっちまったか、
白鳥に憧れたのに目覚めると、
真っ黒のカラスになっていました。
なんて、、、
たった一度の ,一回生きる人生なのに
おとぎばなしなら残酷すぎるぜ、
여자아이들이라면 누구라도
백설공주나 신데렐라
그런 예쁜 동화를 동경하는 법이야,
그게 어디서 부터 톱니바퀴가 어긋났는지
백조를 동경했는데
눈을 떠보니
새까만 까마귀가 되어있었습니다.
라니...
단 한번뿐이, 한번 살아가는 인생인데
그런게 동화라면 너무 잔인하잖아..










俺には神のことなんか分からない。
考えたこともない

でももし、
この世に神様がいて、
それがおばさんのように人を笑わせ
人を元気づけ、
人を愛し、
だけど自分はいつもボロボロに傷付き、
孤独で、ファッションも全然いけてなくて
そんな徹底的にどんくさい人なら・・・

俺はその神様を信じてもいいと思う。
나는 신따위는 모른다.
생각해본적도 없다
그러나 만약 이세상에 신이 있고,
그게 고모처럼 사람들을 웃게해주고,
하지만 자신은 언제나 상처받아 너덜너덜 해지고,
고독하고, 패션도 완전 촌스러워서
그런 철저하게 바보같은 사람이라면,
난 그 신을 믿어도 좋다고 생각한다...






嫌われ松子の一生: Memories Of Matsuko, 2006

혐오스런 마츠코의 일생


監督:なかしま てつや

出演:なかたに みき、くろさわ あすか、えいた、いちかわ みかこ

嫌われてた松子だが愛しくてたまらなかった、

OSTが全部気に入ってた、

セリフ一言一言が胸に刻んでいった、

笑ったり泣いたりして気まぐれな私の新しい場面を見えることができた

そんな、

派手で、幻想的で、痛い映画でした。










2009년 9월 18일 금요일

西洋骨董洋菓子店 ~アンティ ク


西洋骨董洋菓子店 ~アンティ ク
原作:よしなが ふみ












ジンヒョク、あの・・・話があるんだけど、君のことが好きなんだ。
ごめん。こんなこといわれて迷惑なのはわかってるんだ。ジンヒョクは女子にすごく人気があって全然普通のやつだとはわかっていたんだけど、でも高校卒業する前にどうしても僕の気持だけは伝えたかったんだ。それだけ伝えたかったんだ。
じゃ、本当にそれだけなんだから、それでは僕、
おい、ミンソンウ。まってよ。はやく
俺に好きだって告白だけで気が済んだのか?
俺のこと好きなんだろ。俺のこと抱きたいんだろ。
ちがう、僕そんなの思ったことないよ。
男同士に照れくさく言うなよ。大丈夫だよ。
・・・気持悪くないの?
気持?わるいよ。げろしそうにな!!
死ね!!ホモ!!

진혁아나...할말 있는데나 너 좋아해미안해 이런말 해봤자 부담만 될텐데알어 진혁이 너 여자애들한테 인기도 많고또 이런쪽도 아니라는거그저 졸업하기전에 어떻게든 내맘이라도 전하고 싶었어그냥 이게 다야나 미련같은것도 없으니까 신경쓰지마갈게
어이 거기 민선우 잠깐서봐아...빨리
진짜 그게 다야?고백만 해갔고 만족해?솔직히 너 나랑 한번 하고싶지?
아니야 나 그런적 없어
에이 남자끼리 뭘 숨기고 그러냐 괜찮아
진혁아...너 기분 안나빠?
기분....당근 나쁘지그러니까 마빡에 오바이트 쳐바르기전에얼른 콱 뒈져버려 이 호모새끼야











ケーキを食べて不幸な人がいるんでしょうか。人は普通幸せの頂点でどうしてもケーキを食べたがるのを結構ご覧になったと思います。本能的で、なぜなんでしょうか

케익을 먹으면서 불행한 사람이 있을까요? 사람들이 보통 행복의 정점에서꼭 케익을 먹고 싶어 하는 것을 많이 보셨을 겁니다.본능처럼 말이죠 왜 그럴까요?











伝説のパティシエがそう言ってます。伝説のパティシエがそう言って…
伝説のパティシエがそう言ってるんだから、我慢して…
なんで女が怖いんだよ、いなくて困る人もここにいるのによ

명인의 말씀이다명인의 말씀...명인의 말씀이니까 참고..아니 여자가 어떻게 무서워누구는 없어서 미치겠구만












君のその無邪気さと燃え上がる怒りに僕の愛を込めて焼いたよ。
ふさけるな、なんだこれ。
シャロット・オフワルバートレット・ムースケーキ。食べてみて、どう?
あまい。ふうん~~~
あまい。ケーキのくせにあまければそれでいいだろ。
ひどいな
サンギョプサルにショウチュウが好みの俺に、女の子ばっか食べてるこんなもん知るか。
君は社長だろ?
伝説のパティシエであるでしょ?お前が食べてよかったらそれでいいじゃんかよ。

너의 그 무자비함과 타오르는 분노에내사랑을 다져넣어 구웠지

지랄 뭐냐 이거
샬로트 오프와르서양배 무스케익 먹어봐어때?
다네 음....달아케익주제에 달면 장땡아냐
너무하는데
삼겹살에 소주취향인데 기집애들이나 먹는 이딴걸 어찌알겠냐 내가
너 사장이잖아
천재파티쉐시라면서요 니가 먹고 맛있으면 된거 아냐








ケーキを食べて不幸な人がいるかって?いるよ。そりゃ
케익을 먹으면서 불행한 사람이 있냐고있지 그럼









おかしいな、ケーキがあれだけ嫌いなのにどうしてケーキ屋なんかやっちゃって。
そうだね、僕も以外だったよ。
お前こそ、そのざまはなんだよ
僕は…恋人追ってパリまで行って、まあ、なんとなく…今はお金のためだし、
これがお前の師匠の正体なんだ、この食いしん坊
おおらかだな、師匠は。で、社長は?
俺がどうしてケーキ屋なっかをやってるって?
・・・お客さんがほとんど女性だから

희한하네 진짜케익을 그렇게 싫어하면서 뭣하러 케익가게는 차려가지고
그러게 나도 뜻밖이였어 
그러는 넌 그게 뭐냐 꼬라지가
난 애인쫒아서 빠리까지 갔다가뭐 어쩌다 보니까 지금은 돈 때문이고
이게 니 스승의 정체다 이 식충아
뭐... 대범하시지 그럼 싸장은?
내가 왜 케익가겔 하냐고?
...손님이 거의 다 여자잖아













伝説のボクサーだよ。天才だったんだ。
悔しい気持にならないほど強い相手だった!あいつのせいでボクサー続ける気があったのに、
最後までやちまって店をそっくり打ち壊せばよかっただろ。
ボクシングなんかやってた奴だと知ったら伝説のパティシエなんがの言うことなんか
無視してよかったのに…
だって、そもそもボクシングなんが古い運動やる奴がどこに・・
ま、目をぎょろつかせるの見ると全然正常じゃないのか
正常だよ、ボクシングさえしなければ
正直、若い盛に体痛めながらボクシングなんかやることと、試食を口実にしてうちのケーキ全部たべられる天才パティシエの見習いとどっちがいい?
・・ボクシング

환상적인 복서였어천재였다고 졌지만 분한마음이 들지 않을만큼강한 상대였어 저녀석 때문에 권투 계속할 마음이 있었는데
왜! 그때까지 버티다가 가게를 통째로 아작내지 그랬냐 권투하는 새낀줄 알았으면 명인의 부탁이고 나발이고 첨부터 쌩깠을텐데 아...솔직히 요즘 그런 후진운동을 하는 미친새끼가...뭐, 눈깔부라리는거 보니까 말짱하기만 하구만그래
멀쩡하다 권투만 안하면 멀쩡하댔어
까놓고 젊은날에 몸축내며 복싱같은거 하는거랑 시식한답시고 우리가게 케익 전부 먹을수 있는 천재 파티쉐의 견습생이랑어느게 더 좋냐?
....권투












わるかった。殴ったことじゃねぇぞ。卒業式の時、俺、お前にひどいこと言ったよな。わるかった。だからお前も彼に誤れ。今のお前の言い方はフェアじゃない。
君が殴りたければもっと殴ってもいいけど、僕たち本当に何もなかったよ。

미안하다 지금 때린거 말고 졸업식날 모진소리한거 사과할께 그니까 너도 형한테 사과해지금 니가 한 행동은 반칙이였으니까 
니가 더 때리고 싶으면 때려도 상관없는데 우리 정말 아무일도 없었어











本当に何も覚えてないの?
俺を誘拐した犯人についてたった一つだけ覚えてることがある。
ケーキが好きで、俺は毎日あいつが買ってきたケーキだけを食ってたんだ。
たぶん十歳の誕生日だと思う。あの日始めて自分にどんなことがあったのか、知れた。
そして自分の心の引き出しをあけてみた。あの日俺に起きた全てのことをあの引き出しの中に押し込んでおいて閉めたんだ。そして何もなかったように生きれると思ってた。
何もなかったように・・・

정말 하나도 기억나는게 없어?
응...딱하나만 빼고범인이 케익광이였는지 맨날 그놈이 사다준 케익만 먹었다는거
그게 열살생일때였지 아마그날 처음 나한테 무슨일이 있었는지 알게됐지 
그리고 그때 내마음의 비밀서랍을 열어봤어 그날 나한테 일어난 모든일을
그 서랍안에 쑤셔넣고는 문을 닫았어 
그리고 아무일도 없었던 것처럼 살수 있을거라 생각했었지 
아무일도 없었던 것처럼








秘密っていうことにも重さがあるのかな。十年以上言えなかったことを打ち明けたあの日からアンティークの空気がいっそう軽くなった気がした。

비밀이란 것에도 무게가 있을까 이십년넘게 털어놓지 못했던 말들을 날려버린 그날 이후앤티크의 공기가 절반쯤은 가벼워진것 같았다










やめとけ、お前ら。関係ない人があげつらう問題じゃないんだよ。
そんなのは自分で決めることなんだから。
一瞬、手放すべきの人は手放そうと、本当にそうしようと思い込んでたが。

師匠がここを去るというのに引き留めるんじゃなくて、なんだよ!師匠を裏切るなんて
おやじ、まじで引き留める気はあんのか?こんなくだらないパンなんか求めるひまあったらよ金でも体でも手段を選ばずに師匠を捕まえるっつうんだよ。

관더라 니들 다른사람들이 왈가불가할 문제가 아니야 그런건 스스로 결정할 문제니까
순간 보내야할 사람은 보내야지라고 정말로 마음먹긴 했었다 

싸부님 떠나신다는 마당에 붙잡지 못할 망정은 뭐야 싸부님 뒤에 칼이나 박고정신차려라 영감탱아 정말로 잡고싶긴 한거야 이딴 후질그레한 빵이나 구해올 정성이라면 말이지 돈이든 몸이든 수단방법을 가리지말고 싸부를 붙잡으라고








社長、なんで引き留められねんだよ。なんか特別な理由でもあんのか?
理由?理由・・・
実は俺が引き留めようとしても引き留められた人はたった一人もいなかった。
自分に何かの問題があるんだと教えてくれた純粋な初恋の相手から、
本音なんか興味なかったあだしおんな先輩も、
過去と関係なくそこそこ結婚できそうだった職場の同僚も、
そして
お互いに似ていて最後の終着駅になるはずだった彼女までどうしても俺を立ち去っていた。

싸장 근데 왜 못잡는거야?무슨 특별한 이유라도 있어?
이유?이유...
사실 내가 잡는다고 나에게 잡혔던 사람은 한명도 없다 
나에게 뭔가 문제가 있다라고 처음으로 알려준 순진한 첫사랑부터 
속마음같은걸 들여다보는데 전혀 관심이 없었던 바람둥이 선배도
내 과거와 상관없이 무난하게 결혼할 수 있을것 같았던 직장동료도 
그리고 정말 닮았다고 느껴져서 마지막 종착역일꺼라고 생각했던 그녀까지도 
어떻게든 다 날 떠나갔다








頭の中どこかが壊れてもうダメになったのか、
もし死んでも記憶が戻らないと一生このままで生きていくのか?一生・・・
なぜだろ。
これはやっぱり記憶のないあの日からの問題だと考えるしかなかった。
あの時、自分には何があったのだろ。
あのことのせいで頭のどこかに穴ができたんじゃないのか、
かりにずっと記憶が戻ってこなければ俺はどうなるのか、
あの日、出会ったアンティークは俺に答えてくれそうだった。
ソンウと一緒ならあの答えがみつかるかも知れないと思った。

머릿속 어딘가가 빠그라져서 다 망가져버린건가
만약에 죽어도 기억이 안돌아오면나 평생 이렇게 살아야돼?평생...
왜였을까?
역시 이건 기억나지 않는 그날부터 생긴문제라고 생각할 수 밖에 없었다
그때 나에게 무슨일이 있었던 걸까
그일때문에 머릿속 어딘가에 구멍이 생겨버린걸까
만약 끝내 기억이 안돌아오면 난 어떻게 되는걸까
그날 만난 앤티크는 나에게 해답을 줄 것 같았다
선우와 함께라면 그 해답을 찾을수 있을지도 모른다고 생각했다








俺は、俺は…どれだけこの瞬間を待ち望んでいたのだろ、
美味しいケーキ屋を作ろうと決心した。
いくら遠くにいてもケーキの好きなあの男が、一度は来たくなるそういう店を・・・
遅くまで電気をつけようと決心した。
世の中のみんなが眠ってもどこかで眠っていないたった一人のために
小さい店を作ろうと決心したんだ。
隅々まで俺の目が届けて、
あの男がケーキを一口食う瞬間を見逃さないように、
年齢、性別、職業に関係なくだれもがケーキが買える作ろうと決心した。
もう白髪の老人になった男でも買える・・・
そういう店を作ろうと決心した
すべてがこの日のため・・・

나는...나는 이순간을 얼마나 애타게 기다려 왔던가나는...
맛있는 케잌가게를 만들리라 결심했다
아주 먼곳에서도 케익을 좋아하는 그사람이
반드시 한번이라도 와보고 싶어지는 그런 가게를
늦게까지 불을 켜놓으리라 결심했다
세상사람들이 모두가 잠들었어도
어딘가 깨어있을 단 한사람을 위해작은 가게를 만드리라 결심했다
구석구석까지 내시선이 닿아서그의 입술이 케익을 무는 순간을 놓치지 않게
나이, 성별, 직업에 관계없이누구라도 케익을 살수 있는 가게를 만드리라 결심했다
이미 하얗게 늙어버린 남자라도그런 가게를 만드리라 결심한것은
모두...이날을 위해











忘れろ忘れろ
잊어버려잊어버려...





あのさ、僕は君が同級生だったのよく覚えてないんだ。
仕事で会ってからがもっと印象的だったからかな、
そっか?俺は覚えてたぜ、卒業式からずっとな。

있잖아난 니가 내 동창이였다는거 잘 기억안난다
일때문에 만난 그 다음부터가 더 인상적이였던걸까
그러냐?난 졸업식때부터 쭈욱 기억하고 있었는데














人は幸せな時になぜケーキを必要とするのか。
よくわかんないけど、
生きているっていうことはどうすることもできない傷と忘れたい記憶の連続なんだろ。
人の幸せな時にきまってケーキを必要とするのはたぶんそのせいだろ。
ほろにがいのが人生だから幸せな時だけは
より甘くて楽しいのであろう。

사람들 행복한 순간에 왜 케익을 찾는걸까잘 모르겠지만
살아있다는건 어쩔수 없는 상처와잊고싶은 기억의 연속일것이다
사람들이 행복한 순간에 어김없이 케익을 찾는건아마도 그때문이리라
씁쓸한게 인생이기에행복한 순간만큼은 더 달콤하게 즐거운 것이리라


じゃあ、今日もケーキ売りに行ってみましょうか。
그럼...오늘도 케익팔러 나가보실까












서양골동양과자점 앤티크 (Antique, 2008)
西洋骨董洋菓子店 ~アンティ ク(Antique, 2008)

감독 : 민규동
監督:ミンギュドン

주지훈 김재욱 유아인 최지호
ジュジフン キムゼウク ユアイン チェジホ

.
.


韓国でリメイクされ映画化になるまえに、
すでに原作とドラマを知っていてエピソードは良く知ってたけど
期待以上に味わいのある脚色された、
ミュージカル的な要素はおかしいながら気に入る演出だった
多少、破格的な素材だったがスクリーンに映っているケーキに気を奪われ、
素材なんかは忘れてた、
そして何よりもケーキよりもタバコを吸っている姿がすべて写真集みたいなジュジフン(ジンヒョク)などの男子俳優にもっと視線がいった映画アンティーク

한국에서 리메이크되어 영화화 되기 전에 이미 원작과 드라마를 알고 있어
에피소드는 잘 알고 있었지만,
기대 이상으로 맛깔나게 각색해주었던,
뮤지컬스러운 요소가 우스꽝스러웠지만 맘에 드는 연출이었던
다소 파격적인 소재였지만 스크린에 비춰지는 케익들에 눈이 팔려 소재 따윈 잊고 있었던
그리고 무엇보다 케익들 보다 담배피는 장면이 화보같았던 주지훈(진혁)등의 남정네들에게 더 눈길이 갔던 영화 앤티크
実はアンティークと私は妙な縁で結ばれている。
私が始めてみた日本ドラマ アンティーク 原作は漫画だったけど
私はドラマでアンティークを始めて接した。
漫画家になりたかった高校の時、
原作の漫画は私にとって漫画のテクニックや演出のほうで立派な教科書になってくれたし、
さきに接したドラマは日本語に興味を持つきっかけを与えてくれて、
それが今日までつづいていることだけで
私にとってのアンティークの意味は十分だと思う。

사실 앤티크와 나는 연이 깊다. 내가 처음으로 봤던 일본 드라마 앤티크. 원작은 만화였지만 난 드라마로 앤티크를 처음 접했다. 만화가 되고 싶었던 고등학교때 앤티크 만화책은 만화 기술 쪽에서 나에게 훌륭한 교과서가 되어주었고 드라마는 그 후로부터 일본어에 관심을 갖는 동기를 부여해주어 그게 지금까지 이어져 있다는 것만으로 나에게 있어서의 안티크의 의미는 충분하다.